Не могу смотреть мультфильмы с дубляжом - только оригинальный звук с субтитрами - Мадагаскар, Мадагаскарские пингвины, Шрек, Валли, аниме конечно же, любые диснеевские фильмы и т.д. Перевод и оригинал - как небо и земля - в 99%, в остальной процент приходится на одноголосую озвучку, да и то не каждую. Скажем, Анкорд (в числе прочего превосходно озвучил Шрека) или Куба77, или тот же Гаврилов совершенно не мешают восприятию оригинальной дорожки.